mardi 11 juillet 2017

Des questions ... des réponses

   Téo demande :


Tout d'abord merci de vouloir participer à ce challenge.

Quels programmes ... ?

http://context.reverso.net/traduzione/
https://translate.google.fr/?hl=fr

Et aussi le cerveau.
En effet il faut interpréter, croiser les mots et traductions pour que l'histoire garde son sens.

La lecture et re-lecture en Italien pour s'imprégner du vocabulaire, c'est pas mal aussi.

Géo Trouvetou a inventé des traducteurs mais pour les chats et les baleines pas pour les langues :)

Pour ré-écrire les textes j'utilise psp9 et la police Segoe Print

A ce propos MelissaG demande :


Je n'ai pas bien compris pourquoi ...


8 commentaires:

  1. Merci!
    Je vais essayer une bientot.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. "Paperino e la ricezione perfetta" de Topolino 1631. Une histoire inedte de Vicar.
      https://coa.inducks.org/story.php?c=D++8840

      Supprimer
  2. C'est surtout le fait que ce soit tout en minuscule qui me gène, question d'habitude ^^ J'ajoute à cela que dans une bande-dessinée en général les polices sont "plus carrés" (him, pas sure que je m'explique très bien là XD). Je te conseille quand meme de jeter un œil sur "Sonic Comics" où "Ventura Edding" qui rendent beaucoup mieux à mon avis :D (C'est déjà gentil à toi de faire tout ce travaille de colosse alors je ne voudrais pas exagérer)
    Sinon j'ai aussi une question, tu utilise quel logiciel pour créer tes pdf ? :P

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. merci de tes suggestions MelissaG. J'ai installé la police "Ventura Edding" et refait le pdf ... c'est vraiment beaucoup mieux :)

      Pour les pdf j'utilise acrobat XI pro.

      Supprimer
  3. ton site commence à avoir beaucoup de succés et vit un peu
    + qu' à mes débuts , c'est super ;) bravo stan

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Steven. Tant que des personnes sont prêtes à partager et échanger, c'est super :)

      Supprimer